腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子

现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子

评论

5+2=